人工智能技術飛速發展的當下,翻譯專業學位研究生的教育面臨著機遇與挑戰。為探索翻譯專業學位研究生培養的未來發展方向,10月19日,外國語學院副院長鄧林和研究生導師代表王文峰赴西安交通大學創新港校區參加“人工智能背景下的MTI教育論壇”,論壇由西安交通大學外國語學院主辦。

論壇匯聚了陜西省二十余家MTI學位點的負責人和骨干教師、翻譯與語言服務行業專家和企業代表等近50人。論壇邀請了全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委員、西安外國語大學原副校長黨爭勝教授作了題目為《加強實踐教學、培養綜合能力:翻譯專業碩士培養方案探索與實踐》的主旨報告。他指出人才培養應當遵循《中華人民共和國學位法》的相關要求,重點培養翻譯專業研究生的文本理解能力、雙語轉換能力、翻譯技術應用能力、文化闡釋與調適能力、終身學習能力等六大核心能力。人才培養應當以實踐教學模式為主導,采用真實項目教學、翻譯案例教學、職場模擬教學、在崗實習教學等教學模式,切實提高學生的實踐能力和翻譯和語言服務行業的勝任力。

企業代表交流環節,西安國際醫學投資股份有限公司副總裁丁震等企業專家表示,翻譯和服務行業對翻譯人才提出了更高的要求,需要翻譯人員具備更加扎實的語言能力和行業背景知識。專題研討環節主要包括“校企協同育人合作模式探索”“MTI學位論文質量保障與控制”“人工智能技術與翻譯教學的深度融合”三個議題。鄧林副院長主持了“MTI學位論文質量保障與控制”議題的研討活動,與會專家學者就MTI學位論文框架和質量保證等相關的議題展開了深入的交流。

論壇最后,西安交通大學外國語學院院長陳向京教授在整合陜西省內翻譯碩士培養單位和語言翻譯服務企業等意見的基礎上,倡議成立“陜西省翻譯教育聯盟”。大家一致同意將通過技術賦能、人文固本、創新驅動的發展路徑,在翻譯人才培養方面密切合作,抓住機遇,守正創新,實現翻譯專業學位研究生教育新躍升,著力培養符合時代要求的具備較高政治素養、翻譯能力、跨文化交際能力、專業領域知識和國際視野的高層次應用型翻譯人才,為中華文化國際傳播、企業和行業的對外交流等提供堅實的語言服務保障與智力支持。