當前位置: 首頁 >> 新聞中心 >> 校內動態 >> 正文

外國語學院成功舉辦陜西省翻譯技術沙龍第九次學術研討會

作者:外國語學院 發布時間:2021-06-29 17:45:45 瀏覽:

2021年6月27日,陜西省翻譯技術沙龍第九次學術研討會在西安石油大學雁塔校區會議中心成功舉行。本次研討會由陜西省翻譯協會和世界翻譯教育聯盟翻譯技術教育研究會指導,西安石油大學外國語學院、西安外國語大學絲綢之路語言服務協同創新中心和西安外國語大學高級翻譯學院聯合主辦。

研討會邀請行業資深專家和高校知名學者,圍繞機器翻譯原理、譯后編輯實踐、多元應用場景、MTPE教學設計等話題展開分享與交流,重點探討CAT+MT融合、MTPE課程設計的前沿實踐,助力翻譯人才培養,落實新文科建設要求。

開幕式由西安石油大學外國語學院院長于艷英主持。西安石油大學副校長張榮軍教授致歡迎辭,他向與會來賓簡要介紹了西安石油大學的基本情況,回顧了機器翻譯的發展歷程,強調了快速發展的機器翻譯技術給翻譯人才培養帶來的機遇與挑戰,并代表學校向參會的各位專家和學者表示熱烈的歡迎。

西安石油大學副校長張榮軍教授


西安外國語大學副校長、教育部MTI教育指導委員會委員黨爭勝教授在致辭中指出,陜西是歷史文化大省,在當前時代背景下,翻譯工作者應借助翻譯技術,做好翻譯工作,講好陜西故事和中國故事。

西安外國語大學副校長、教育部MTI教育指導委員會委員黨爭勝教授


陜西省翻譯協會主席、西北大學外國語學院院長胡宗鋒教授在致辭中強調,在翻譯工作中譯者應堅定信心并保持濃厚的興趣,充分運用現代信息技術,借助語料庫,不斷提升翻譯能力。

陜西省翻譯協會主席、西北大學外國語學院院長胡宗鋒教授


在主旨報告環節,西安外國語大學科研處副處長王曉明從數學模型的角度介紹了基于規則的機器翻譯、基于統計的機器翻譯及神經網絡機器翻譯的基本原理。西安外國語大學絲綢之路語言服務、協同創新中心辦公室主任曹達欽以“機器翻譯的行業應用”為主題,介紹了各垂直行業的機器翻譯應用場景和現今語言服務行業當中涉及的與機器翻譯相關的業務類型,并針對翻譯專業院系的學生實習實踐給出了相關建議。新譯科技CEO田亮博士圍繞“CAT+MT應用實踐”,講解了機器翻譯和智能翻譯的區別,探討了智能翻譯商業實際落地場景下新型人機模式和機器翻譯的發展趨勢,并分享了港澳地區在當前機器翻譯新型生產力條件下的的教學內容。北京翻譯技術沙龍發起人、試譯寶總經理師建勝從當下人工智能技術飛速發展的背景出發,講解了如何借助互聯網基礎設施和平臺架構,以校企合作的方式將機器翻譯譯后編輯(MTPE)與特定專業領域的翻譯實訓實踐有機結合,構建具有本校特色的翻譯實訓與科研平臺。北京外國語大學高級翻譯學院副教授、世界翻譯教育聯盟翻譯技術研究會會長王華樹從機器翻譯譯后編輯的能力要求、基本原則、工具選擇、課程設計及案例應用五個方面,闡述了AI賦能時代MTI機器翻譯譯后編輯能力培養與課程構建的方法。

報告環節分別由陜西科技大學文理學院副院長李穩敏教授和西安石油大學外國語學院副院長劉輝教授主持。

講座結束后,活動進入了互動交流環節,由西安迪佳悟信息技術有限公司總經理王亞軍主持,與會嘉賓圍繞會議主題展開了積極熱烈的探討?;迎h節后,西安石油大學外國語學院院長于艷英對本次研討會進行了總結,對各位嘉賓的參與表示衷心的感謝。至此,2021年陜西省翻譯技術沙龍第九次學術研討會圓滿結束。

來自西北大學、西安外國語大學、西北工業大學、長安大學、西北農林科技大學、西北政法大學、西安建筑科技大學、西安工業大學、西安郵電大學、西安財經大學、陜西科技大學、西安工業大學、西安科技大學、西安學前師范學院、空軍工程大學、西安外事學院、西安翻譯學院、西藏民族大學、延安大學西安創新學院、西安文理學院、西安明德理工學院、咸陽師范學院、渭南師范學院、陜西工業職業技術學院、中國飛行試驗研究院、省科學技術情報院、西安石油大學等20余所高校外國語學院的領導、教師、學生以及來自西安迪佳悟信息技術有限公司、西安藍正電子科技有限公司、Televic、TransPerfect、新譯科技、試譯寶等翻譯技術行業領軍企業的負責人參加了本次研討會。

  • 文字:
  • 圖片:

  • 編輯:
  • 審核: